Są sytuacje, w których czynności prawne, takie jak sporządzanie umów, aktów prawnych czy prowadzenie negocjacji, łączy strony posługujące się różnymi językami. Wówczas niezbędna jest pomoc tłumacza, który nie tylko wiernie przekaże treść, lecz także poświadczy swoją usługę pieczęcią tłumacza przysięgłego. W okolicznościach, w których mamy do czynienia z konsekwencjami prawnymi, wsparcie doświadczonego specjalisty jest nieodzowne.
Jest to rodzaj usługi, który może być wykonywany wyłącznie przez tłumacza przysięgłego wpisanego na listę ministerstwa sprawiedliwości. Tłumaczenia ustne poświadczone (przysięgłe) przeprowadza się w szczególności w przypadku sporządzania aktów notarialnych, ale też innych umów i dokumentów. Praca tłumacza polega wówczas na tłumaczeniu na bieżąco wypowiedzi notariusza lub prawników oraz stron, tzw. stawających, a także na odczytaniu aktu w języku docelowym. Usługa tłumaczenia ustnego poświadczonego (przysięgłego) realizowana jest także w czasie procesów sądowych z udziałem cudzoziemców, którzy nie posługują się obowiązującym dla danego kraju językiem urzędowym.
Polecamy, aby tłumacz przysięgły towarzyszył Państwu przy okazji:
To tylko niektóre z sytuacji, kiedy mogą mieć Państwo potrzebę skorzystania ze wsparcia profesjonalnego tłumacza przysięgłego. Jeżeli mają Państwo wątpliwości, czy dana sytuacja wymaga poświadczenia, skontaktujcie się z naszym biurem B. T. Columbus, a odpowiemy na wszelkie pytania i doradzimy.
Powrót